Euskalbaba

2006/06/16

Las primeras palabras.



(Foto vista en DNA)
Pues sí. Que los arqueólogos han encontrado, al fin, lo que ellos llaman las primeras palabras comunes en euskera y no son las de San Millan. Ah! qué recuerdos de las clases de historia que ya nunca volverán a ser igual. Es curioso cómo se distancian las generaciones: nosotros siempre estaremos arraigados a La Rioja; las raices de las nuevas generaciones, en cambio, ya no pasarán de Vitoria-Gazteiz.
Las palabras halladas habrían sido grabadas, en "material cerámico", huesos y vidrio, entre los siglos III y VI. Encontradas en Alava (manda huevos!) se trataría de las inscripciones más antiguas conocidas hasta la fecha. Ignoro si habrá más palabras -parece que sí, ya veremos- que las que los medios de comunicación han desvelado, pero apliquen su agudeza intelectual al balbuceo del mes.
Veamos la cuestión desde dos ópticas bien distantes -perdón, distintas, distintas...-. Para que luego digan que no nos informamos. Hala! dos fuentes para un mismo manantial: Gara -el periódico de los batasunos, según los otros- y ABC -el periódico de los fachas, según los unos-. Coinciden en lo básico aunque algunos matices son curiosos y la "cobertura", como dicen los medios, difiere en la extensión. La cobertura de Gara es más elaborada, más consistente, más menú del día, vamos. ABC, en cambio, ofrece una cobertura más superficial, más bocado, más entremes, para entendernos.
Tres son los colores inscritos y grabados en las primeras palabras: Zuri urdin gori. O lo que es lo mismo o similar -mientras no se demuestre lo contrario-: blanco, azul y rojo. (Así, al azar, por poner unas preguntas: ¿a que banderas pertenecen esos colores? ¿Y por qué vendría Xabino con su ikurriña pintada de verde? ¿Será que los primeros ingleses eran euskaldunes? ¿O serían los primeros euskaldunes los que eran franceses?). Desde Euskalbaba, en primicia euskomundiala, os mostramos la primera ikurriña común: la isar urdin (estrella azul). La otra es la de Xabino, que era un romántico un poco ñoñas.
Por otro lado, conviene no olvidar que los himnos de la Real Sociedad, del Atlhetic de Bilbao, Deportivo Alavés y, en menor medida, el Osasuna -ellos siempre son un poco menos euskaldunes y un poco más rojos, a pesar de UPa saNz-; incluso sus uniformes guardan aún reminiscencias y tonalidades de los primeros lugares comunes que ahora han apalabrado los arqueofilólogos:
Txuri urdin txuri urdin maitia....
Atlhetic gorri ta zuria...
Bravo equipo albiazul...
...a ver si va a ser verdad que somos los inventores del futbol, no te jode! De todas formas, pocos son los equipos de futbol españoles que no tengan alguno (o algunos) de esos mismos colores. Pero no son vascos, aiba la ostia!

La otra tríada santa aparecida en las inscripciones consta de tres verbos: edan, ian, lo (:beber, comer, dormir). Y no parece que el orden sea cuestión de mero azar. Los antiguos euskaldunes conocían perfectamente no sólo su propia idiosincrasia -aún es la nuestra- sino, también, el orden lógico y moral de la existencia humana.

Otra de las palabras escritas que han desenterrado los arqueo-logos es "Iaun" (señor). ¿Cómo no? ¿Alguien conoce un vasco sin dios? El "jaun ta jabe". Seguramente, "jabe" (dueño) era por aquel entonces el mismo "iaun" (señor). De hecho "no hay más jabe que Yaveh", decía el padre Karras. Exorcismos aparte, además de la palabra "iaun" aparecen también las inscripciones "ian ta edan" que estos filólogos apóstatas aún no han comprendido que son parte de esa divinidad euskaldun (ya lo he dicho, el orden lógico y moral...). "Come y bebe" de este cuerpo que ahora es nosotros y -cuando venga Xabino- será el otro.

Las otras palabras que aparecen "geure ata zutan" -"nuestro padre entre nosotros", según el ABC y, según Gara, "nuestro padre sea con vosotros"- y Iesus, Ioshe ata ta Mirian ama -Jesús, José y la Virgen María (ABC)-. Aunque conviene aclarar que dice madre y que lo de "virgen" no aparece por ninguna parte; pero bueno, sólo es un detalle, una bilbainada del ABC. Así como también dice padre (ata) y no por eso es el casto José. En Gara, por ejemplo, se limitan a decir "sagrada familia" que, parece ser, son las palabras textuales de Joaquin Gorrotxategi (el filotopógrafo) que, dicho sea de paso, cuentan que tenía un cabreo de aupa porque les habían quitado la exclusiva "los listos" (sic).

Lo de nuestro padre entre nosotros (o "nuestro padre sea con vosotros"), según los filólogos y los de las academias privadas de la lengua, debía de ser el saludo típico que usaban los antiguos cristianos. Aunque ese nosotros seguramente era un vosotros (posiblemente nosotros eramos vosotros) hasta que vino Xabino y gaseosa Crus del Gorbea.
Total, menudo tintorro!

2006/06/15

babababa...

Euskalbaba badabil: zero izanda, zerbaitetan bada, jada!
Ta kitto!